ミュンヘン安全保障会議で浮き彫りになった“メルツのFauxpas”とEUの弱点とは?/第901号

目次

コメントなど

メルツ演説の「Fauxpas(小さな過ち)」とは何だったのか?

それは以下の内容です。

「ウクライナの4年の戦争は第二次世界大戦より長い」

実際には1939–1945 の6年間。

ガブリエルが言うところでは:

この発言はポーランド政治家に

「ドイツ人はポーランドの苦難を忘れている」

と誤解され得ると警告。

これがメルツ演説の「Fauxpas」ということです。

最近のメルツ首相の言動は、特に外交面において変わってきたという指摘があります。

ものの見方が現実的なものになった、というもので割と好意的に受け取られていると感じます。

首相になって対外的な現実を見ているうちに気づいたことも多いのかもしれません。

私見ですが、その背景にあるのはEUの立場の弱さではないかと思います。
各国に行政があって、さらにその上にEUという行政機関がある。

公務員の規模だけでもかなり大きく、しかも会議ばかりしていて、その準備に必要な工数がどれほどかと思うと気が遠くなります。

環境政策と移民政策だけでも、決めるのはEU、やるのは各国。
結果が出ていませんから、疲弊するのは各国だけです。

個人的には、今のEUは崩壊への道を歩んでいると思っています。

この件もそうですが、最近はAIと対話することがあります。
調べてほしいことは瞬時に情報が出てくるのですごいですね。

その情報の確認は必要ですが、自分で一つ一つ調べる手間を思うととても便利です。
本来の考えるところに時間を割くことがとても容易になりました。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

ミュンヘン安全保障会議が注目されるようになりましたね

Merz’ Rede auf der Münchner Sicherheitskonferenz:
Sigmar Gabriel lobt den Kanzler – nur ein „Fauxpas“ sei ihm unterlaufen

Das Verhältnis zwischen Europa und den USA hat in den vergangenen Jahren schwer gelitten. In seiner Rede auf der Münchner Sicherheitskonferenz richtet Kanzler Merz den Blick aber auch nach vorn. Das kommt gut an.

tagesspiegel.de
http://enchan.net/xl/3rsji3

わたしの訳

メルツのミュンヘン安全保障会議での演説:
ジグマー・ガブリエルは首相を称賛 ― ただしひとつ「惜しい点」があった

ヨーロッパとアメリカの関係はここ何年か酷かった。ミュンヘン安全保障会議での演説の中で、メルツ首相は視点を前にも向けた。それは高く評価されている。

*ワンポイント
Fauxpas をAIに聞いてみました。

■ 1. 「Fauxpas(フォーパ)」の意味

フランス語で「踏み間違い」「失言」「礼儀上の過ち」 という意味です。
英語でも同じ綴りで使われ、

  • 社交上の失敗
  • 礼儀から外れた行動
  • 空気を読まない発言
  • 場にそぐわない言動
    などを柔らかく表す表現です。

日本語では「ちょっとした失態」「うっかりした不適切発言」「場違いな一言」といった意味合いに近いです。

■ 2. 政治文脈での「Fauxpas」

政治家の場合、「Fauxpas」と言うと多くは

  • 意図せず誤解を招く言い方をした
  • 外交儀礼に反する言動があった
  • 相手国や聴衆に配慮を欠いた発言をした

といった“重大ではないが、不用意なミス”を指します。

記事の文脈では、ガブリエル氏は

「メルツ首相の演説は全体として非常に良かった。ただ“1つだけ”フォーパ=小さな過ちがあった」というニュアンスで使っています。

つまり、 本質的な問題ではなく、全体の評価を損なうほどではないが「惜しい部分が1つあった」 という控えめな批判です。

■ 3. ニュアンスとしての特徴

ニュアンス説明
軽いミス重大な失言ほど強くない
無礼とも言える礼儀や配慮を欠いた可能性がある
場の空気を乱す講演・外交・社交の場で“ちょっとズレてる”行為
致命的ではない全体の評価は保たれる

■ 4. 日本語で近い表現

  • ちょっとした失態
  • うっかりした言い間違い
  • 配慮不足の一言
  • 場違いな発言
  • 不用意な一手

訳例

良いですね。

---引用---
ミュンヒェン安全保障会議でのメルツ首相の演説  シグマール・ガブリエルは称賛‐首相はひとつ“間違い”があっただけ

欧州と米国の関係はここ数年、困難な状況で推移してきた。しかしミュンヘン安全保障会議の演説で、首相は将来へも目を向けた。それは高く評価される。
---終わり---

今日の記事

メルツの人気(任期?)は・・・

Merz beim CDU-Parteitag
Keine Funken entfacht - aber trotzdem gewählt

Beim CDU-Parteitag sollte es einen “Aufbruch für Deutschland” und eine mitreißende Merz-Rede geben. Doch der alte/neue Chef entfachte keine Begeisterung. Gewählt wurde er vom “Kanzlerwahlverein” trotzdem.

tagesschau.de
http://enchan.net/xl/I7X841

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2026年2月27日(金)
2月も終わるか・・・

あとがき

気温が高くなってきましたね。

通なりすがりに咲き出した梅の花を見かけました。
着実に春に近づいています。

しもやけも良化の兆し。

人によっては花粉が気になる季節ですね。
私はありがたいことに何ともなく過ごせています。

イタリアの冬季オリンピックがまもなく閉幕です。
今大会を見ていると競技者が仲良くやっているところが目立ちました。

みんながお互いのことを称え合うのはとても気持ちの良いものです。

思わず感情移入して涙が出ることも多くありました。
とても良いことですね。

3月末にはベトナムに旅行するのでいまから楽しみです。

最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━